Anzahl der Beiträge : 341 Anmeldedatum : 06.07.11 Alter : 45 Ort : bei Heidelberg Laune : meistens sonnig
Thema: Wir lernen Japanisch! Mo Jul 11, 2011 4:53 am
Konnichi wa! Hongo-sensei möchte mit Euch Vokabeln üben, weil es einfach Spaß macht zu wissen, was da gerade erzählt oder gesungen wird, wenn man gerade keine Übersetzung zur Hand hat
Hai - Ja Iie/Damé - Nein Arigato (gozaimasu) - Danke (Vielen Dank) Onegai - Bitte soná - Oh nein Damé da yo - Nein, bitte nicht Yatta - juhu Yamette - Stop! Yamette da yo - Aufhören Nani? - Was? Nanda? - Was ist? Uso/Usotsuki - Lüge/Lügner Gomen| Gomen ne| Gomensai - Verzeihung, Entschuldigung Shimatta - verdammt, verflucht Yokatta - Gott sei Dank Doshite - Warum? Naze - Wieso? Chigai - Niemals, Nie Honto da ne| Honto ni| Honto wa - Ist das wahr? | Stimmt das? Baka - Dummkopf, Idiot Dare| Dare ga - Wer? | Wer ist da? Kakkoi - cool Sugoi - Wahnsinn, unglaublich Ne - stimmt's? demó - aber wakatta| Wakatte ru - verstehe| Ich habe verstanden are - gleich zusetzten mit Hm? Dai suki desu - mag ich, hab ich sehr gern Ai shite ru - Ich liebe dich Daijobu| Daijobu ga - Alles in Ordnung| Ist alles in Ordnung? Heiki dayo - Alles gut/Ich bin, es ist in Ordnung Owari - Ende Tadai ma - Ich bin zurück, ich bin zu Hause Okaeri - Willkommen zurück, zu Hause ganbatte/ganbatte ne - Gib dein Bestes/Halte durch Oyasumi nasai/Oyasumi und O-ya - bedeuten beide Gute Nacht wobei O-ya eine Kurzform ist, entspricht unserem saloppen Nacht Onii-san/chan - Bruder oder "Bruderfigur" Nii-san/chan ist die Kurzform Onee-san/chan - Schwester kann aber auch Aneki genannt werden Nee-san/chan ist die kurzform Ya mata ne/ Ya ne - Bis bald, bis gleich urashi - glücklich, happy Ohayo gozaimasu - Guten Morgen die meisten verwenden aber ehr das saloppe O-hayo was einem Morgen entspricht Konnichi wa - Guten Tag Konban wa - Guten Abend hier wird das nb aber als mb gesprochen, also Komban wa moshi-moshi - Hallo? am Telefon Kanpai - gleichzusetzen mit Prost! und Zum Wohl Se no - entspricht unserem Auf 3 Eh? - einem überraschten Hm? zuzuordnen minna - alle (Minna arigato-Danke euch allen) matté - warte chottó - warte wenn man noch etwas sagen möchte oder kurz weggeht watashi mo - Ich auch Doshita no? - Was ist denn los? Nan demo nai - Es ist nichts Itekkimasu - Ich gehe los Itterasai - Schönen Tag wenn man jemanden in den Berufsalltag schickt Ohisashiburi - lange her, lange nicht mehr gesehen Irasshi - Willkommen Shinpai shinaide - Mach dir keine Sorgen, sei nicht besorgt Yoroshuku onegai shimasu - Unterstütz mich bitte, Paßt bitte gut auf mich auf Itadakimasu -Danke für das Essen! Tsukino hikari - Mondlicht Ikou! - Gehen wir, geh! Anata wa shittodesu ka? - Bist du eifersüchtig? kudasai - bitte, wenn man jemanden bittet zu gehen oder zu verschwinden (Shite kudasai - verschwinde jetzt bitte)
Sayonara ^^
noch eine Kleinigkeit: ein u das vor einem s steht, wird nicht gesprochen, Z.B: Tsukino [tskino]
Zuletzt von Yui Hongo-Gi am Fr Jan 13, 2012 1:50 pm bearbeitet; insgesamt 2-mal bearbeitet
LadyManga *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 1168 Anmeldedatum : 26.05.11 Alter : 32 Laune : HAPPY ;D
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Di Jul 12, 2011 9:24 am
wow xD ne Menge auf einmal:) z.B. wusste ich bereits Gomene,hai,Arigato.....ja was oft benutzt wird xD Auch von Animes <3
кυяσкυмσ *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 185 Anmeldedatum : 17.08.11 Ort : Perv's Box ღ Laune : Ananaspower ♪♫
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Mi Jan 11, 2012 7:02 am
Da haben sich aber ein paar Fehler eingeschlichen. Wenn schon, dann bitte richtig.
"Nein" wird im Rōmaji îe geschrieben. "Aber" schreibt man "demo" und nicht "demó" - man betont das o ja nicht, also kein Apostroph. Auch ein Fehler bei "wirklich", es heißt nämlich "hontô ni." "Hontô" heißt "Wirklichkeit." "Honto" ist eine falsche Schreibweise. Und Oni heißt nicht Bruder! "Oní" bedeutet Dämon/Teufel. Bruder wird "Onii" geschrieben, mit Doppel-i. Darauf sollte man unbedingt achten. Es heißt auch "arigatô" statt arigato, wenn wir genau sein wollen. Und mehr will ich gerade nicht raussuchen.
Noch allgemein ein paar Daten:
"-ni" ist ein Anhängel und bedeutet "in." Beispiele: Hontô ni? - in echt? oder Nihon ni - in Japan. Doitsu ni - in Deutschland.
"-jin" ist ein Anhängsel für Bewohner. Als Beispiel: Deutscher - Doitsu jin. Japaner - Nihon jin.
"-desu" = "sein" - bedenkt, dabei, dass es im Japanischen keine Mehrzahl gibt.
"o-" vor dem Hauptwort drückt Respekt aus. Beispiel: "O namae wa nan desu ka?" - "Wie ist Ihr ehrenwerter Name?"
Ja, mir war einfach nur langweilig...
LadyManga *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 1168 Anmeldedatum : 26.05.11 Alter : 32 Laune : HAPPY ;D
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Mi Jan 11, 2012 11:40 pm
Mir ist aufgefallen, dass die in den Anime's oft "Ka" sagen, dass es wie huch oder wie.. hm darstellen soll(Übersetztung sagt es mir xD) Aber das mit ni musste ich auch schon, doch diesesn -jin war mir neu ^^ Hmm hab auch das gelernt... Des ne, dass ist bestimmt falsch geschrieben doch ich schreib jetzt nur das wie ich es spreche xD Des ne heißt nicht wahr? Was oft am Ende eines satzes benutz wird. Hm was noch xD (So vieles gelernt wegen den Animes lol)
Hai -J a Hije - Nein (Das japnaische ist bestimmt falsch, daher nicht allzu groß drauf achten)
So das wichtigste xD Doch Yui hatte schon wirklich das meiste ausgesucht und übersetzt^^ Und das mit Oni hab ich auch von dir erst erfahren Kuro, hattest du ja mal schon erwähnt ^^ Und das Onii Bruder sei, wusste ich auch xD
кυяσкυмσ *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 185 Anmeldedatum : 17.08.11 Ort : Perv's Box ღ Laune : Ananaspower ♪♫
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Do Jan 12, 2012 3:00 am
LadyManga schrieb:
Mir ist aufgefallen, dass die in den Anime's oft "Ka" sagen, dass es wie huch oder wie.. hm darstellen soll(Übersetztung sagt es mir xD)
Tut mir leid, aber das ist falsch. Das Anhängel "-ka" wird immer an Fragen angehängt. Außer in wenigen Ausnahmen wie "hontô ni?", "nan sai?", etc. Das "-ka" als Anhängsel macht den Satz aber immer zur Frage. Wenn ein Satz wie eine Frage betont ist, heißt es nicht das es auch eine Frage ist. Erst durch das "-ka" wird es zu einer. P. S.: Anime, im Japanischen kein Mehrzahl ;3
Das was du zu "ne" sagst, stimmt. Bedeutet "nicht wahr?/ne?"
Und "Nein" schreibt man immer noch îe xD
Das Alter bestimmt man btw mit dem Anhängsel "-sai." Als Beispiel: Nan sai desu ka? (Wie alt sind Sie?) - jû nana sai desu (Ich bin 17 Jahre alt).
Naja... ob ich es nun wirklich weiß oder es mir aus Untertiteln und Japanischer Sprachausgabe zusammenreime, ist ein Unterschied, ne?
Yui Hongo-Gi schrieb:
desu - auch aber das u wird nach einem s nicht mitgesprochen
Wie soll ich das z. B. verstehen? Das "desu" "auch" heißt? Wenn ja, dann ist das schlicht und ergreifend falsch, weil "desu" "sein" heißt. Ich meine es ja nicht böse, aber wenn man solche Threads eröffnet, dann sollte man auch wirklich Ahnung haben. Ansonsten verbreitet man falsche Sachen, die sich andere dann aneignen und irgendwann damit auflaufen.
Zuletzt von кυяσкυмσ am Fr Jan 13, 2012 3:03 am bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet
LadyManga *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 1168 Anmeldedatum : 26.05.11 Alter : 32 Laune : HAPPY ;D
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Do Jan 12, 2012 11:49 am
Hm. Ja Dieses Des ne hab ich von Fairy Tail lol xD Da gab es mal einen kerl der sagte IMMER nicht wahr, daher hab ich das schon seit viele Wochen im Kopf xD Mir fällt jetzt auch was ein: ....... Ach fu- ich hab grad nen leeren Kopf D: Noch vor einer Stunde hatte ich das noch im Kopf ^^''' Aber ich will mal was wissen... ich weiß nicht mal wie Japanischer ihre Sätze aufstellen, daher mal eine große Frage:
Nan sai desu ka? (Wie alt sind Sie?)
(Ich möchte eine ... deutsche umsetztung haben ohne das sie umgestellt werde, sprich die Wörter übersetzten so wie sie sind^^) So wie macht man das auf deutsch übersetzt? ich hoffe du verstehst meine Frage.... (Alter Kuro, kannst du das aus dem Kopf aus? Oder hast du da jetzt nachgeschaut? o.o)
кυяσкυмσ *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 185 Anmeldedatum : 17.08.11 Ort : Perv's Box ღ Laune : Ananaspower ♪♫
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Do Jan 12, 2012 6:48 pm
Wortwörtlich? Nan sai desu ka? - Wie alt Sie sind? ungefähr. Kein gutes Beispiel, schätze ich. Wobei ich jetzt nicht einmal sagen kann, ob "nan" wirklich "wie" heißt. Wird mehrere Bedeutungen haben. Zumal es einige Floskeln gibt, die nur in bestimmten Satzkonstellationen einen speziellen Sinn ergeben. Zum Beispiel: "Hajimemashite, dôzo yoroshiku", was "nett Sie kennen zu lernen" bedeutet. Wortwörtlich heißt es aber "Ich fange an, bitte, es ist gestattet" oder als Beispiel "Jû nana sai desu", würde so bedeuten "zehn sieben alt ich bin." Deswegen heißt es auch, dass man Japanisch besser in Floskeln lernt.
Und bei mir hat sich jetzt auch ein Fehler eingeschlichen gehabt. 17 ist jû nana. Dummer Zahlendreher :D
Einiges weiß ich schon aus dem Kopf, ja.
LadyManga *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 1168 Anmeldedatum : 26.05.11 Alter : 32 Laune : HAPPY ;D
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Fr Jan 13, 2012 7:32 am
Ai ! xD Und danke für die Cahllenge, kann ja viel von dir lernen lol (Ich fange echt an die Sprache zu lieben <333 Ich wünschte ich könnte es fließend >.<) Dieses : "Hajimemashite, dôzo yoroshiku" hab ich seeeeeehr oft im Anime gehört und ich glaube ich werds mal lernen xP Hm was dieses Floskeln angeht, meinst du eher geteilt sprich nur einzelne Wörter oder wie? Hmmm kann es auch vorkommen, dass ein Wort vier Bedeutungen hat? ^^
кυяσкυмσ *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 185 Anmeldedatum : 17.08.11 Ort : Perv's Box ღ Laune : Ananaspower ♪♫
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Fr Jan 13, 2012 7:51 am
Nein. Mit Floskeln sind ganze Sätze gemeint, wie eben "Hajimemashite, dôzo yoroshiku" xD
Klar. Ein Wort kann zig Bedeutungen haben. Nimm dir ein Beispiel aus dem Englischen. "Interest" heißt unter anderem "Interesse", "Zinsen", "Anteil", "Bedeutung", "Vorteil", "Wichtigkeit", "Teilnahme" etc. Das ist aber eigentlich in fast jeder Sprache so. Es gibt zig andere Bedeutungen, zig andere Wörter für eine Bedeutung, etc.
LadyManga *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 1168 Anmeldedatum : 26.05.11 Alter : 32 Laune : HAPPY ;D
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Fr Jan 13, 2012 7:54 am
Ja das stimmt o.o Leider ^^' Ach ja und wi sieht es mit Mina aus? Also das japanische Wort "Mina" steht doch für Leute oder nicht? Das weiß ich natürlich auch aus Animes xD(das lernt man wirklich wa snach ner Zeit xD)
кυяσкυмσ *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 185 Anmeldedatum : 17.08.11 Ort : Perv's Box ღ Laune : Ananaspower ♪♫
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Fr Jan 13, 2012 8:11 am
Was Minna genau bedeutet, weiß ich nicht x'D
Yui Hongo-Gi *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 341 Anmeldedatum : 06.07.11 Alter : 45 Ort : bei Heidelberg Laune : meistens sonnig
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Fr Jan 13, 2012 12:53 pm
Das steht mit auf der Liste
minna - alle
und da Japaner gern fast ganze Sätze verschlucken, kann man es quasi als "Ihr alle" sehen z.b. wenn Usagi in Ep. 200 von den 'verstorbenen' Senshis gerufen wird und sie dann auftauchen Usagi: "Minna!" oder auch oft in SeraMyu
Ich hab den Eintrag kopiert, kopiert und kopiert - ohne den Ersteintrag zu überarbeiten und dann schleichen sich da Fehler ein. Es hatte sich auch jemand an dem Post im Original zu schaffen gemacht und da hab ich vieles übersehen, was falsch geändert wurde.
Zählen! 01- Ichi 02 - Ni 03 - San 04 - Shin/Yon - Shin ist am häufigsten 05 - Go 06 - Roku 07 - Nana 08 - Hachi 09 - Kyu/Ku - Kyu ist am häufigsten 10 - Ju 11 - Ju ichi 12 - Ju ni 13 - Ju san ...
Farben aka - rot gelb - ki rosa - momo blau - ao/ aoi (grünblau) grün - midori weiß - shiro schwarz - kuro silber - gin gold - kin dunkelblau - kon braun - cha
Noch mal wegen angeblicher Fehler: iie - Nein iie kekko desu - Nein danke!
und ein Satz mit der Silbe ka Tasukete kudasai desu ka? - Können Sie mir bitte helfen? gesprochen wird es: [Taskete kudasei des ka] also Ohne u vor dem s
кυяσкυмσ *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 185 Anmeldedatum : 17.08.11 Ort : Perv's Box ღ Laune : Ananaspower ♪♫
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Sa Jan 14, 2012 1:55 am
Nein = îe. Quelle: Einstieg Japanisch für Kurzentschlossene von Marion Conrady und Fumiko Hosokawa.
Also, Quelle? Ich lasse mich gerne eines besseren belehren, wenn man mir glaubhafte Quellen nennt.
LadyManga *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 1168 Anmeldedatum : 26.05.11 Alter : 32 Laune : HAPPY ;D
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Sa Jan 14, 2012 5:51 am
Ie also aaaahhhh dieses Dame ist ja dasselbe, dass hab ich mir schon gedacht xD
Und ja Minna wird das so geschrieben? o.o (Mal googlen~)
Also anscheinend schriebes die Leute sogar Minna-san oo (Was ich nicht verstehe, aber egal) xD
Und Yui, wenn es geht könntest du mal offener mit Kritik umgehen, um sowelche Kommentare zu vermeiden ^^
кυяσкυмσ *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 185 Anmeldedatum : 17.08.11 Ort : Perv's Box ღ Laune : Ananaspower ♪♫
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Sa Jan 14, 2012 6:54 am
LadyManga schrieb:
Also anscheinend schriebes die Leute sogar Minna-san oo (Was ich nicht verstehe, aber egal) xD
Naja, mit "minna" sprichst du auf jeden Fall Personen an. Was es jetzt ganz genau heißt, keine Ahnung, aber auf jeden Fall sind Personen gemeint. Und mit dem Anhängsel "-san" drückst du einfach Höflichkeit aus. In Japan werden nur enge Freunde ohne Anhängsel oder mit Anhängsel am Vornamen angesprochen, ansonsten gilt es als unhöflich. Zumindest denke ich mir das so xD
Yui Hongo-Gi *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 341 Anmeldedatum : 06.07.11 Alter : 45 Ort : bei Heidelberg Laune : meistens sonnig
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Sa Jan 14, 2012 10:01 am
iie _ Japan-Riegel (Berlitz) 9,95€
Minna-san - kann man mit unserem "Ihr/Euch da" gleich stellen Usagi Actress Miyuki Kanbé begrüßt in SeraMyu "Last Dracul Jokyoku" die Zuschauer mit "Minna-san konnichi wa..." also grob quasi: "Guten Tag ihnen allen"
nicht Dame *lol* dame und das e etwas leicht langziehen [damee]
Und nein, ich nehme das nicht von Animes sondern J-Doramas, also wo "richtig" japanisch gesprochen wird, da man im Anime eine bissel andere Sprachwendung benutzt. Wie ein bekannter User aus einem anderem Forum sagt: "Da guckste dich um!" und das stimmt.
кυяσкυмσ *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 185 Anmeldedatum : 17.08.11 Ort : Perv's Box ღ Laune : Ananaspower ♪♫
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! So Jan 15, 2012 2:39 am
Ah, dann gibt es beide Möglichkeiten. Gut zu wissen.
Ob du das jetzt von Anime nimmst oder von Stage-Plays. Solange du nicht wirklich Japanisch gelernt hast, kannst du dir bei Subs nicht sicher sein, ob die richtig sind. Daran ändert sich nichts. Also ist es immer noch ein Unterschied, ob man es wirklich weiß oder irgendwo aufgegabelt hat. Mehr habe ich auch nicht gesagt.
LadyManga *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 1168 Anmeldedatum : 26.05.11 Alter : 32 Laune : HAPPY ;D
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Mo Jan 16, 2012 7:32 am
ja, so denke ich mir das auch mit diesen 'san' und 'chan' Je nach dem xD Ist schon schwer die Sprache~ Aber danke für kleine Unterweisung <3
Und gute Anzeige xD Da haben wir doch tatsächlich Beweise! xP Ne, finds gut, dass du es mal zeigst, dann können wir dir auch zu 100 % glauben^^
Yui Hongo-Gi *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 341 Anmeldedatum : 06.07.11 Alter : 45 Ort : bei Heidelberg Laune : meistens sonnig
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Mo Jan 16, 2012 7:56 am
frag mich nicht, wie lange ich rumprobiert habe, bis das Foto endlich mal scharf war x_x
Die kleinen Anhängsel hab ich gut drauf, bestes Training: "Sailor Moon" XD "Usagi-chan" "Tuxedo-Kamen-sama" "Haruka-san" "Yaten-kun" ^^
Den Riegel gab's bei uns am Bahnhof (ziemlich klein) also wird's den auch an größeren geben
LadyManga *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 1168 Anmeldedatum : 26.05.11 Alter : 32 Laune : HAPPY ;D
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Mo Jan 16, 2012 8:01 am
Stimmt, 'kun' und 'sama' gibts ja auch noch Q_Q Das sind echt viele Anhängsel, die man verwenden muss x.x
Yui Hongo-Gi *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 341 Anmeldedatum : 06.07.11 Alter : 45 Ort : bei Heidelberg Laune : meistens sonnig
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Mo Jan 16, 2012 8:06 am
-chan -san -kun -sama -dono
кυяσкυмσ *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 185 Anmeldedatum : 17.08.11 Ort : Perv's Box ღ Laune : Ananaspower ♪♫
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Mo Jan 16, 2012 9:15 am
"Senpai" gibt's auch noch. Oder "chama", was häufig von Kleinkindern verwendet wird, weil sie "sama" noch nicht aussprechen können.
Yui Hongo-Gi *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 341 Anmeldedatum : 06.07.11 Alter : 45 Ort : bei Heidelberg Laune : meistens sonnig
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Mo Jan 16, 2012 3:55 pm
oder noch so wie Usagi es sagt: "Motoki Onii-san" bzw. Naru's: "Rui Onee-san"
Senpai redet man ja nur einen älteren Mitschüler an, der einem jüngeren entweder beim lernen hilft oder den man in der Schule quasi als Beschützer hat. Asanuma spricht Makoto mit "Senpai" an im Manga, als schnelles Beispiel für ein Auftreten.
-dono kenne ich eigentlich nur aus "X-1999" wo anders hab ich das sonst noch nicht mitgekriegt...
кυяσкυмσ *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 185 Anmeldedatum : 17.08.11 Ort : Perv's Box ღ Laune : Ananaspower ♪♫
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Di Jan 17, 2012 3:58 am
"Dono" ist eine eher altertümliche, sehr respektvolle Anrede. Wird heute also kaum noch verwendet. Höchstens bei Urkunden oder beim Militär. Also nicht verwunderlich, dass man kaum etwas davon hört.
"Senpai" oder auch "Sempai" wird aber bei älteren Mitschülern verwendet. Sie müssen sich nicht beim lernen helfen oder den Beschützer spielen.
Yui Hongo-Gi *~Member~*
Anzahl der Beiträge : 341 Anmeldedatum : 06.07.11 Alter : 45 Ort : bei Heidelberg Laune : meistens sonnig
Thema: Re: Wir lernen Japanisch! Di Jan 17, 2012 4:12 am
Irgendwie ist das n/m das gleiche wie bei "Konban wa" - gesprochen "Komban wa" und da muß ich mich echt noch dran gewöhnen mit "Senpai/Sempai" ^^'
In "Harukanaru toki no naka de" ruft Mittelstüfler Shimon, Oberstüfler Tenma "Senpai" (als Animebeispiel) mehr fällt mir jetzt nicht ein. Liegt daran das ich ausschließlich nur 90-ger Animes schaue (mit sehr wenigen Ausnahmen auch mal nach 2000...)
Ja, Hinoto bezeichnet den Himmelsdrache - Oberschülerin Arashi in "X" z.B. mit "Arashi-dono" und ihren Diener "Saiki"
Hm, wenn es altertümlich ist und beim Militär verwendet wird, dann wundert es mich schon ein bissel das es nicht in "Fushigi Yuugi" auftritt. Die Soldaten sprechen ihren Shougun mit "Nakago-sama" an.